Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.748 Accord du 20 décembre 1976 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association du Transport aérien international (IATA) pour régler le statut fiscal des services et du personnel de cette organisation en Suisse

0.192.122.748 Accordo del 20 dicembre 1976 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione del trasporto aereo internazionale (IATA) per determinare lo statuto fiscale dei servizi e del personale di questa organizzazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

(Etat le 19 décembre 1997)

0.192.122.748Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.748

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et
l’Association du Transport aérien international (IATA)
pour régler le statut fiscal des services et
du personnel de cette organisation en Suisse

Conclu le 20 décembre 1976
Entré en vigueur le 1er janvier 1977

(Etat le 19 décembre 1997)

Titolo

(Stato 19  dicembre 1997)

0.192.122.748Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.748

Traduzione2

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione
del Trasporto aereo internazionale (IATA) per determinare
lo statuto fiscale dei servizi e del personale di questa organizzazione
in Svizzera

Concluso il 20 dicembre 1976
Entrato in vigore il 1° gennaio 1977

(Stato 19  dicembre 1997)

1 RU 1989 1505

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.