1. Les terrains et locaux de l’Association, ainsi que les locaux occupés par l’Association à l’occasion de conférences ou de réunions organisées par elle, sont inviolables. Nul agent de l’autorité publique suisse ne peut y pénétrer sans le consentement exprès du Secrétaire général ou de son représentant dûment autorisé.
2. Les archives de l’Association et en général tous les documents qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession sont inviolables.
1. I terreni e i locali del l’Associazione, nonché i locali occupati dalla medesima per le sue conferenze e riunioni, sono inviolabili. Nessun agente dell’autorità pubblica svizzera può penetrarvi senza l’esplicito consenso del Segretario generale o del suo rappresentante debitamente autorizzato.
2. Gli archivi dell’Associazione e, in generale, tutti i documenti che le appartengono o si trovano in suo possesso sono inviolabili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.