Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632.3 Accord du 10 août 1961 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette Association en Suisse

0.192.122.632.3 Accordo del 10 agosto 1961 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa Associazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Différends d’ordre privé

L’Association prend des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant:

a.
De différends résultant de contrats auxquels l’Association est partie et d’autres différends portant sur un point de droit privé;
b.
De différends dans lesquels est impliqué un fonctionnaire de l’Association qui jouit, du fait de sa situation officielle, de l’immunité, si cette immunité n’a pas été levée conformément aux dispositions de l’art. 22.

Art. 24 Contestazioni di carattere privato

L’Associazione prende i provvedimenti adeguati allo scopo di regolare in modo soddisfacente:

a.
le contestazioni derivanti da contratti, di cui l’Associazione è parte, e le altre contestazioni di diritto privato;
b.
le contestazioni in cui è implicato un funzionario dell’Associazione che gode, per la sua qualità ufficiale, dell’immunità, qualora l’immunità non sia stata levata conformemente alle disposizioni dell’articolo 22.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.