Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632.13 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse

0.192.122.632.13 Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Immunité de juridiction et d’exécution

1.  Dans le cadre de ses activités, l’ACICI bénéficie de l’immunité de juridiction et d’exécution, sauf:

a)
dans la mesure où cette immunité a été formellement levée, dans un cas particulier, par le Directeur exécutif de l’ACICI ou la personne désignée par elle;
b)
en cas d’action en responsabilité civile intentée contre l’ACICI pour dommage causé par tout véhicule lui appartenant ou circulant pour son propre compte;
c)
en cas de saisie, ordonnée par décision judiciaire, sur les traitements, salaires et autres émoluments dus par l’ACICI à un de ses fonctionnaires;
d)
en cas de demande reconventionnelle directement liée à une procédure entamée à titre principal par l’ACICI; et
e)
en cas d’exécution d’une sentence arbitrale rendue en application de l’art. 29 du présent Accord.

2.  Les bâtiments ou parties de bâtiments, le terrain attenant et les biens, propriétés de l’ACICI ou utilisés par elle à ses fins, quel que soit le lieu où ils se trouvent et quelle que soit la personne qui les détient, sont exempts:

a)
de toute forme de réquisition, confiscation ou expropriation;
b)
de toute forme de séquestre, de contrainte administrative ou de mesures préalables à un jugement sauf dans les cas prévus au paragraphe premier.

Art. 5 Immunità di giurisdizione e di esecuzione

1.  Nell’ambito delle sue attività, l’ACICI gode dell’immunità di giurisdizione e di esecuzione, tranne nei seguenti casi:

a)
nella misura in cui tale immunità sia stata formalmente revocata, in un caso particolare, dal Direttore esecutivo dell’ACICI o dalla persona da lui designata;
b)
in caso d’azione di responsabilità civile intentata contro l’ACICI per danni causati da veicoli di sua proprietà o che circolano per conto suo;
c)
in caso di pignoramento, ordinato mediante decisione giudiziaria, di retribuzioni, salari ed altri emolumenti di cui l’ACICI è debitrice nei confronti di un suo funzionario;
d)
in caso di domanda riconvenzionale direttamente connessa con una procedura avviata a titolo principale dall’ACICI; e
e)
in caso di esecuzione di una sentenza arbitrale resa in applicazione dell’articolo 29 del presente Accordo.

2.  Gli edifici o parti di essi, il terreno adiacente e i beni che sono di proprietà dell’ACICI o da essa utilizzati ai suoi fini, in qualsiasi luogo si trovino e chiunque ne sia il detentore, sono esenti da:

a)
qualsiasi forma di requisizione, confisca o espropriazione ;
b)
qualsiasi forma di sequestro, coazione amministrativa o misure preliminari a una sentenza, salvo nei casi previsti nel paragrafo 1.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.