Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632.13 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse

0.192.122.632.13 Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Accès, séjour et sortie

Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès de l’ACICI, soit:

a)
les représentants des Membres de l’ACICI et leur conjoint;
b)
le Directeur exécutif, les hauts fonctionnaires et les fonctionnaires de l’ACICI, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge et faisant ménage commun;
c)
les experts en mission pour l’ACICI;
d)
toute autre personne, quelle que soit sa nationalité, appelée en qualité officielle auprès de l’ACICI.

Art. 22 Entrata, soggiorno e uscita

Le autorità svizzere prendono ogni provvedimento utile per agevolare l’entrata in territorio svizzero, l’uscita dal medesimo e il soggiorno a tutte le persone, indipendentemente dalla loro cittadinanza, chiamate in qualità ufficiale presso l’ACICI, ossia:

a)
i rappresentanti dei Membri dell’ACICI e il loro coniuge;
b)
il Direttore esecutivo, gli alti funzionari e i funzionari dell’ACICI, come pure i familiari a loro carico e che vivono in comunione domestica;
c)
gli esperti in missione per l’ACICI;
d)
qualsiasi altra persona, indipendentemente dalla sua cittadinanza, chiamata in qualità ufficiale presso l’ACICI.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.