Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632.13 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse

0.192.122.632.13 Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Indépendance et liberté d’action

1.  Le Conseil fédéral suisse garantit l’indépendance et la liberté d’action de l’ACICI, qui lui appartiennent en sa qualité d’organisation intergouvernementale.

2.  Il lui reconnaît, ainsi qu’aux Membres de l’ACICI dans leurs rapports avec elle, une liberté de réunion absolue, comportant la liberté de discussion, de décision et de publication, sur le territoire suisse.

Art. 2 Indipendenza e libertà d’azione

1.  Il Consiglio federale svizzero garantisce all’ACICI l’indipendenza e la libertà d’azione che le appartengono in quanto organizzazione intergovernativa.

2.  Il Consiglio federale svizzero riconosce all’ACICI, nonché ai membri dell’ACICI nei loro rapporti con l’Agenzia, una libertà di riunione assoluta sul territorio svizzero, che comprende la libertà di discussione, di decisione e di pubblicazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.