Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632 Accord du 2 juin 1995 entre la Confédération suisse et l'Organisation mondiale du commerce en vue de déterminer le statut juridique de l'Organisation en Suisse

0.192.122.632 Accordo del 2 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione mondiale del commercio per determinare lo statuto giuridico dell'Organizzazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Experts en mission

Les experts auxquels l’Organisation fait appel jouissent, pendant la durée de cette mission, y compris le temps du voyage, des privilèges et immunités suivants, dans la mesure où ceux-ci leur sont nécessaires pour l’exercice de leurs fonctions:

a)
immunité de juridiction pour les actes accomplis par eux au cours de leur mission, y compris leurs paroles et leurs écrits;
b)
inviolabilité de tous leurs papiers, supports de données et documents officiels;
c)
exemption à l’égard de toutes mesures restrictives relatives à l’immigration, de toutes formalités d’enregistrement des étrangers et de toutes obligations de service national;
d)
les mêmes facilités en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change que celles qui sont accordées aux représentants des gouvernements étrangers en missions officielles temporaires;
e)
les mêmes immunités et facilités en ce qui concerne leurs bagages personnels que celles accordées aux agents diplomatiques.

Art. 35 Esperti in missione

Per la durata della missione, viaggio compreso, gli esperti ai quali l’Organizzazione fa ricorso fruiscono dei privilegi e delle immunità seguenti, se tali privilegi e immunità risultano necessari all’esercizio delle loro funzioni:

a)
immunità di giurisdizione per gli atti, parole e scritti compresi, da loro compiuti nel corso della missione;
b)
inviolabilità delle carte, dei supporti di dati e dei documenti ufficiali;
c)
esenzione dalle misure che limitano l’immigrazione, dalle formalità di registrazione degli stranieri e dagli obblighi di servizio nazionale;
d)
per quanto riguarda le regolamentazioni monetarie o di cambio, agevolazioni identiche a quelle che sono accordate ai rappresentanti dei governi esteri in missione ufficiale temporanea;
e)
per quanto riguarda il bagaglio personale, immunità e agevolazioni identiche a quelle che sono accordate agli agenti diplomatici.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.