1. Les bâtiments ou parties de bâtiments et le terrain attenant qui, quel qu’en soit le propriétaire, sont utilisés aux fins de l’Union sont inviolables. Nul agent de l’autorité publique suisse ne peut y pénétrer sans le consentement exprès de l’Union. Seul le Secrétaire général de l’Union ou son représentant dûment autorisé est compétent pour renoncer à cette inviolabilité.
2. Les archives de l’Union et, en général, tous les documents destinés à son usage officiel, qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession, sont inviolables à tout moment et en quelque lieu qu’il se trouvent.
3. L’Union exerce le contrôle et la police de ses locaux.
1. Gli edifici o parte di essi e i terreni attigui utilizzati per l’Unione, qualunque ne sia il proprietario, sono inviolabili. Nessun agente dell’autorità pubblica svizzera può penetrarvi senza l’esplicito consenso dell’Unione. Solo il Segretario generale dell’Unione, o il suo rappresentante debitamente autorizzato, hanno facoltà di rinunciare alla inviolabilità.
2. Gli archivi dell’Unione e, in generale, tutti i documenti per suo uso ufficiale, che le appartengono o si trovano in suo possesso, sono inviolabili in ogni momento e in qualunque luogo essi si trovino.
3. L’Unione esercita il controllo e la polizia dei propri locali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.