1. Le présent arrangement peut être revisé à la demande de l’une ou l’autre partie.
2. Dans cette éventualité, les deux parties se concerteront sur les modifications qu’il pourrait y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent arrangement.
3. Au cas où les négociations n’aboutiraient pas à une entente dans le délai d’un an, l’arrangement pourra être dénoncé par l’une ou l’autre partie moyennant un préavis de deux ans.
1. La presente convenzione può essere modificata dall’una o dall’altra parte.
2. In tal caso, le due parti si concerteranno sulle modificazioni da apportare alle disposizioni della presente convenzione.
3. Qualora un’intesa non sia raggiunta, mediante negoziati, nel termine di un anno, la Convenzione potrà essere disdetta dall’una o dall’altra parte con preavviso di due anni.
Fatta e firmata a Ginevra, il 22 luglio 1971, in doppio esemplare.
Per il | Per l’Unione internazionale |
Jean Humbert | Mohamed Mili |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.