Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.120.278.41 Accord du 22 juillet 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse

0.192.120.278.41 Accordo del 22 luglio 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Immunité de juridiction et immunitéà [’égard d’autres mesures

1.  L’Union jouit de l’immunité de juridiction pénale, civile et administrative, sauf dans la mesure où cette immunité a été formellement levée par le Secrétaire général ou son représentant dûment autorisé. L’insertion dans un contrat d’une clause de juridiction devant un tribunal ordinaire constitue une renonciation formelle à l’immunité. Toutefois, à moins de clause expresse contraire, une telle renonciation ne s’étend pas aux mesures d’exécution.

2.  Les bâtiments ou parties de bâtiments, le terrain attenant et les biens propriété de l’Union ou utilisés par elle à ses fins, quels que soient le lieu où ils se trouvent et la personne qui les détient, ne peuvent faire l’objet d’aucune perquisition, réquisition, saisie ou mesure d’exécution.

Art. 5 Immunità di giurisdizione e immunità per altri provvedimenti

1.  L’Unione gode dell’immunità di giurisdizione penale, civile e amministrativa, salvo la stessa sia stata espressamente levata dal Segretario generale o dal suo rappresentante debitamente autorizzato. L’inserimento in un contratto di una clausola di giurisdizione davanti a un tribunale ordinario costituisce una rinuncia formale all’immunità. Tuttavia, salvo esplicita clausola contraria, rinuncia siffatta non si estende alle misure d’esecuzione.

2.  Gli edifici o parti di essi, il terreno adiacente e i beni di proprietà dell’Unione o utilizzati da questa ai suoi fini, qualunque siano il luogo dove si trovano e il loro detentore, non possono essere oggetto di alcuna perquisizione, sequestro o misura d’esecuzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.