Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.120.193.1 Accord du 17 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et les États parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE

0.192.120.193.1 Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 32 Entrée en vigueur

Le présent Accord entre en vigueur le jour de sa signature.

Fait à Berne, le 17 novembre 1997, en double exemplaire, en langue française.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Le directeur de la Direction
du droit international public,
Mathias Krafft

Pour les
Etats parties à la Convention relative à la conciliation et à l’arbitrage au sein de l’OSCE:

Le président de la Cour de conciliation et d’arbitrage au sein de l’OSCE,
Robert Badinter

Art. 32 Entrata in vigore

Il presente Accordo entra in vigore il giorno della sua firma.

Fatto a Berna, il 17 novembre 1997 in doppio esemplare, in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Il direttore della Direzione
del diritto internazionale pubblico:
Mathias Krafft

Per gli
Stati contraenti della Convenzione relativa alla conciliazione e all’arbitrato nel quadro dell’OSCE:

Il Presidente della Corte di conciliazione e di arbitrato dell’OSCE:
Robert Badinter

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.