Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.120.193.1 Accord du 17 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et les États parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE

0.192.120.193.1 Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Service militaire des fonctionnaires suisses du Greffe

1.  Les fonctionnaires du Greffe qui ont la nationalité suisse restent astreints aux obligations militaires en Suisse conformément aux dispositions du droit suisse en vigueur.

2.  Un nombre limité de congés militaires (congés pour l’étranger) peut être accordé à des fonctionnaires suisses du Greffe exerçant des fonctions dirigeantes au sein de la Cour; les bénéficiaires d’un tel congé sont dispensés des services, de l’inspection et du tir obligatoire hors du service.

3.  Pour les fonctionnaires de nationalité suisse du Greffe qui n’entrent pas dans la catégorie du par. 2 ci-dessus, des demandes de permutation du service d’instruction, dûment motivées et contresignées par l’intéressé, peuvent être présentées.

4.  Les demandes de congé pour l’étranger et les demandes de permutation du service d’instruction sont soumises par la Cour au Département fédéral des affaires étrangères à l’intention du Département militaire fédéral.

Art. 18 Servizio militare dei funzionari svizzeri della Cancelleria

1.  I funzionari della Cancelleria di nazionalità svizzera restano soggetti agli obblighi militari in Svizzera conformemente alle disposizioni del diritto svizzero vigente.

2.  Un numero limitato di congedi militari (congedi per l’estero) può essere accordato a funzionari svizzeri della Cancelleria che esercitino funzioni dirigenziali in seno alla Corte; i beneficiari di un tale congedo sono dispensati dall’obbligo di prestare servizio, dall’ispezione e dal tiro fuori del servizio.

3.  Per i funzionari di nazionalità svizzera della Cancelleria che non rientrano nella categoria prevista dal paragrafo 2 sopracitato, possono essere presentare domande di mutazione del servizio d’istruzione, dovutamente motivate e sottoscritte dall’interessato.

4.  Le domande di congedo per l’estero e le domande di mutazione del servizio d’istruzione sono sottoposte dalla Corte al Dipartimento federale degli affari esteri all’attenzione del Dipartimento militare federale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.