1. Les membres de la Cour jouissent des privilèges et immunités reconnus aux agents diplomatiques conformément à la convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques6 et bénéficient des facilités accordées aux chefs de mission.
2. Les membres de la Cour qui n’ont pas la nationalité suisse bénéficient de l’exemption de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par la Cour; toutefois, la Suisse peut tenir compte de ces revenus pour le calcul de l’impôt payable sur les revenus provenant d’autres sources. Sont également exonérées en Suisse, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en quelque circonstance que ce soit par la Cour; il en sera de même à l’égard des prestations en capital qui pourraient être versées à des membres de la Cour à titre d’indemnité à la suite de maladie, d’accidents, etc.; en revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées aux anciens membres de la Cour ne bénéficient pas de l’exemption.
3. Les membres de la Cour qui n’ont pas la nationalité suisse sont exonérés de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) conformément à la législation suisse pour les acquisitions destinées à leur usage strictement personnel et pour toutes les prestations de service faites pour leur usage strictement personnel.
4. Les membres de la Cour jouissent des privilèges douaniers qui sont accordés aux chefs de mission conformément à l’ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d’Etats étrangers7.
1. I membri della Corte godono dei privilegi e delle immunità riconosciuti agli agenti diplomatici conformemente alla Convenzione di Vienna del 18 aprile 19617 sulle relazioni diplomatiche e beneficiano delle agevolazioni accordate ai capimissione.
2. I membri della Corte che non sono cittadini svizzeri beneficiano dell’esenzione da qualsiasi imposta federale, cantonale o comunale sugli stipendi, le gratificazioni e le indennità pagati loro dalla Corte; la Svizzera può tuttavia tener conto di tali redditi per il calcolo dell’imposta pagabile sui redditi provenienti da altre fonti. In Svizzera, l’esenzione concerne anche, al momento del loro versamento, le prestazioni in capitale dovute a qualsiasi titolo dalla Corte; lo stesso vale per tutte le prestazioni in capitale che fossero pagate a membri della Corte a titolo d’indennità per malattia, infortunio, ecc.; non concerne invece i redditi dei capitali versati, né le pensioni pagate agli ex membri della Corte.
3. I membri della Corte che non sono cittadini svizzeri sono esonerati dall’imposta sul valore aggiunto (IVA) conformemente alla legislazione svizzera per gli acquisti destinati ad uso strettamente personale e per tutte le prestazioni di servizio ad uso strettamente personale.
4. I membri della Corte godono dei privilegi doganali accordati ai capimissione conformemente all’ordinanza del 13 novembre 19858 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.