1. Le présent Accord portant amendement prend effet, à l’égard d’un Etat qui remplit les conditions de l’art. XVII, par. 2), du présent Accord portant amendement après qu’il est entré en vigueur, le trentième jour suivant la date de signature ou de dépôt d’un instrument auprès du Dépositaire.
2. Tout Etat qui devient Partie au Protocole après l’entrée en vigueur du présent Accord portant amendement conformément aux dispositions de l’art. XVIII est, faute d’avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant:
1. Il presente Accordo di emendamento prende effetto, nei confronti di uno Stato che adempie le condizioni dell’articolo XVII paragrafo (2) del presente Accordo di emendamento, dopo la sua entrata in vigore, il trentesimo giorno successivo alla data della firma o del deposito di uno strumento presso il Depositario.
2. Ogni Stato che diventa Parte al Protocollo dopo l’entrata in vigore del presente Accordo di emendamento conformemente alle disposizioni dell’articolo XVIII è, se non si è espresso diversamente, considerato:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.