1. Chaque État partie au présent Protocole conserve le droit de prendre toutes les précautions utiles dans l’intérêt de sa sûreté et de la sauvegarde de l’ordre public.
2. Au cas où il estimerait nécessaire d’user de ce droit, le Gouvernement de l’État partie au présent Protocole concerné se mettra, aussi rapidement que les circonstances le permettront, en rapport avec l’Organisation en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour la protection des intérêts de cette dernière.
3. L’Organisation collabore avec les autorités des États parties au présent Protocole en vue d’éviter tout préjudice à la sûreté et à l’ordre public de ceuxci du fait de son activité.
1. Ogni Stato parte al presente Protocollo conserva il diritto di prendere tutte le precauzioni necessarie nell’interesse della sua sicurezza e della salvaguardia dell’ordine pubblico.
2. Ove giudichi necessario fare uso del suddetto diritto, il Governo dello Stato interessato si metterà, quanto rapidamente possibile stante le circostanze, in contatto con l’Organizzazione, allo scopo di emanare, in comune accordo, le misure necessarie per la protezione degli interessi di quest’ultima.
3. L’Organizzazione collabora con le autorità degli Stati partecipanti al presente Protocollo allo scopo di evitare qualsiasi pregiudizio alla sicurezza ed all’ordine pubblico degli stessi in seguito alla sua attività.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.