1. Les bâtiments et locaux de l’Organisation sont inviolables, compte tenu des dispositions du par. 2 du présent article et des art. 5 et 6 ci‑après.
2. L’Organisation ne permettra pas que ses bâtiments ou locaux servent de refuge à une personne poursuivie à la suite d’un crime ou délit flagrants, ou objet d’un mandat de justice, d’une condamnation pénale ou d’un arrêté d’expulsion émanant des autorités territorialement compétentes.
1. Gli edifici ed i locali dell’Organizzazione sono inviolabili, con riserva del paragrafo 2 del presente articolo e degli articoli 5 e 6 qui appresso.
2. L’Organizzazione non permetterà che i suoi edifici o locali servano di rifugio ad una persona perseguita per crimine o per flagranza di reato3 oppure colpita da un mandato di giustizia, una condanna penale o un decreto d’espulsione, emanati dalle autorità territorialmente competenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.