0.192.110.923.2 Protocole du 5 octobre 1973 sur les privilèges et immunités de l'organisation européenne des brevets (protocole sur les privilèges et immunités)
0.192.110.923.2 Protocollo del 5 ottobre 1973 sui privilegi e sulle immunità dell'organizzazione europea dei brevetti (Protocollo sui privilegi e sulle immunità)
Art. 14
Les agents de l’Office européen des brevets:
- a)
- jouissent, même lorsqu’ils ont cessé d’exercer leurs fonctions, de l’immunité de juridiction pour les actes, y compris les paroles et écrits, accomplis dans l’exercice de leurs fonctions; cette immunité ne joue cependant pas dans le cas d’infraction à la réglementation de la circulation des véhicules automoteurs, commise par un agent de l’Office, ou de dommage causé par un véhicule automoteur lui appartenant ou qu’il conduit;
- b)
- sont exempts de toute obligation relative au service militaire;
- c)
- jouissent de l’inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels;
- d)
- jouissent, avec les membres de leur famille vivant à leur foyer, des mêmes exceptions aux dispositions limitant l’immigration et réglant l’enregistrement des étrangers, que celles généralement reconnues aux membres du personnel des organisations internationales;
- e)
- jouissent, en ce qui concerne les réglementations de change, des mêmes privilèges que ceux généralement reconnus aux membres du personnel des organisations internationales;
- f)
- jouissent, en période de crise internationale, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur foyer, des mêmes facilités de rapatriement que les agents diplomatiques;
- g)
- jouissent du droit d’importer en franchise de douane leur mobilier et leurs effets personnels, à l’occasion de leur première installation dans l’Etat intéressé, et du droit, à la cessation de leurs fonctions dans ledit Etat, d’exporter en franchise leur mobilier et leurs effets personnels, sous réserve des conditions jugées nécessaires par le gouvernement de l’Etat sur le territoire duquel le droit est exercé et à l’exception des biens acquis dans cet Etat qui font l’objet, dans celui‑ci, d’une prohibition d’exportation.
Art. 14
Gli agenti dell’Ufficio europeo dei brevetti:
- a)
- godono, anche dopo lo scioglimento dei rapporti di servizio, dell’immunità di giurisdizione per gli atti, ivi compresi le loro parole e i loro scritti, compiuti nell’esercizio delle loro funzioni; questa immunità non può però essere invocata in caso di infrazione delle norme di circolazione degli autoveicoli commessa da un agente dell’Ufficio europeo dei brevetti o di danni provocati da un autoveicolo appartenente a detto agente o condotto dal medesimo;
- b)
- sono esenti da ogni obbligo relativo al servizio militare;
- c)
- godono dell’inviolabilità per tutti i loro scritti e documenti ufficiali;
- d)
- godono, assieme ai membri della famiglia conviventi, per quanto concerne le restrizioni all’immigrazione e l’iscrizione degli stranieri, delle medesime eccezioni generalmente concesse al personale delle organizzazioni internazionali;
- e)
- godono, per quanto concerne le norme valutarie, dei medesimi privilegi generalmente concessi ai membri del personale delle organizzazioni internazionali;
- f)
- godono, in caso di crisi internazionale, assieme ai membri della famiglia conviventi, delle medesime facilitazioni di rimpatrio concesse agli agenti diplomatici;
- g)
- godono del diritto di importare in franchigia la loro mobilia e i loro effetti personali quando si stabiliscono per la prima volta nello Stato interessato, e del diritto di riesportare in franchigia la loro mobilia e i loro effetti personali, quando cessano di esercitare le loro funzioni in questo Stato, fatte salve le condizioni reputate necessarie dal governo dello Stato sul cui territorio il diritto è esercitato e fatta eccezione dei beni acquistati in quello Stato e quivi colpiti da un divieto d’esportazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.