0.192.110.33 Troisième Protocole additionnel du 6 mars 1959 à l'Accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l'Europe (avec statut du Fonds de réétablissement et annexe)
0.192.110.33 Terzo protocollo addizionale del 6 marzo 1959 all'Accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d'Europa (con Statuto del Fondo di ristabilimento e Allegato)
lvlu3/lvlu1/Art. 9 Comité de Direction
Section 1 – Décisions réservées aux Membres
Les Membres, réunis en Comité de Direction, sont habilités à:
- (a)
- choisir la monnaie de compte et fixer la valeur nominale des titres de participation;
- (b)
- déterminer les conditions dans lesquelles le Fonds accepte des concours financiers ou emprunte des fonds et fixer les droits à accorder aux bailleurs ou prêteurs, y compris leurs droits sur les avoirs du Fonds;
- (c)
- fixer les échéances de libération des parts souscrites selon les besoins du Fonds pour la réalisation de ses objectifs;
- (d)
- fixer les principes de gestion du Fonds;
- (e)
- autoriser les gouvernements autres que les gouvernements membres du Conseil de l’Europe à adhérer au Fonds, fixer les conditions de cette admission et le nombre de titres de participation à souscrire par ces gouvernements;
- (f)
- nommer le Gouverneur, le révoquer et accepter sa démission;
- (g)
- recommander les mesures législatives, internationales ou autres, que les Membres prendront, notamment pour définir le régime spécial des avoirs ou biens du Fonds sur leur territoire ou sur le territoire tiers, et les engagements des Membres résultant des opérations spéciales du Fonds;
- (h)
- amender le présent Statut, sans toutefois changer ses objectifs;
- (i)
- interpréter le présent Statut;
- (j)
- suspendre les opérations du Fonds de façon permanente et répartir ses avoirs;
- (k)
- établir le règlement intérieur et désigner son président;
- (l)
- désigner les trois commissaires qui constitueront le Comité de Surveillance.
Section 2 – Vote
- (a)
- Les décisions réservées aux Membres du Fonds sont prises par votes, exprimés soit oralement au cours des réunions, soit par écrit dans l’intervalle de leurs réunions.
- (b)
- Chaque Membre du Fonds dispose d’une voix pour chaque titre de participation qu’il détient.
lvlu2/lvlu1/Art. 9 Comitato di Direzione
Sezione 1 – Decisioni riservate ai Membri
I Membri, riuniti in Comitato di Direzione, sono autorizzati a:
- (a)
- scegliere la moneta di conto e fissare il valore nominale dei titoli di partecipazione;
- (b)
- determinare le condizioni alle quali il Fondo accetta aiuti finanziari o prende in prestito fondi e fissare i diritti da accordare ai finanziatori o ai prestatori, compresi i loro diritti sugli averi del Fondo;
- (c)
- fissare le scadenze di liberazione secondo i bisogni del Fondo per la realizzazione dei suoi scopi;
- (d)
- fissare i principi di gestione del Fondo;
- (e)
- autorizzare i governi altri dai governi membri del Consiglio d’Europa ad aderire al Fondo, fissare le condizioni di tale ammissione e il numero dei titoli di partecipazione da sottoscrivere da questi governi;
- (f)
- nominare il Governatore, revocarlo, accettarne le dimissioni;
- (g)
- raccomandare le misure legislative, internazionali o altre che i Membri adotteranno, specialmente per definire il regime speciale degli averi o beni del Fondo sul proprio territorio o sul territorio terzo, e gli impegni dei Membri risultanti da operazioni speciali del Fondo;
- (h)
- emendare il presente Statuto, senza tuttavia mutarne gli scopi;
- (i)
- interpretare il presente Statuto;
- (j)
- sospendere definitivamente le operazioni del Fondo e distribuirne gli averi;
- (k)
- stabilire il regolamento interno e designare il proprio presidente;
- (l)
- designare i tre commissari che costituiranno il Comitato di Sorveglianza.
Sezione 2 – Votazioni
- (a)
- Le decisioni riservate ai Membri del Fondo sono prese mediante voto, espresso sia oralmente nel corso delle riunioni, sia per iscritto nell’intervallo tra le riunioni.
- (b)
- Ogni Membro del Fondo dispone di un voto per ogni titolo di partecipazione detenuto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.