Droit international 0.1 Droit international public général 0.18 État et Église
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.18 Stato e Chiesa

0.181.2 Convention du 24 juillet 1968 entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège relative à la séparation de l'Administration apostolique du Tessin du diocèse de Bâle et à sa transformation en Diocèse

0.181.2 Convenzione del 24 luglio 1968 tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede concernente la separazione dell'Amministrazione Apostolica del Ticino dalla Diocesi di Basilea e la sua trasformazione in Diocesi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Dès l’entrée en vigueur de la présente convention seront abrogées les conventions suivantes:

convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint‑Siège réglant la situation religieuse du Canton du Tessin, du 1er septembre 18844;
convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint‑Siège pour régler définitivement la situation religieuse des paroisses du Canton du Tessin, du 16 mars 18885.

4 [RS 12 380]

5 [RS 12 381]

Art. 3

Con l’entrata in vigore della presente Convenzione, sono abrogati gli atti seguenti:

la convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede sui rapporti ecclesiastici dei Cantone Ticino, conclusa il 1° settembre 18846;
la convenzione tra la Svizzera e la Santa Sede per regolare definitivamente i rapporti ecclesiastici del Cantone Ticino, conclusa il 16 marzo 18887.

6 [CS 12 392]

7 [CS 12 394]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.