Droit international 0.1 Droit international public général 0.17 Légalisation. Responsabilité de l'État. Marchés publics
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.17 Legalizzazioni. Responsabilità dello Stato. Appalti pubblici

0.172.052.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur certains aspects relatifs aux marchés publics (avec annexes et acte final)

0.172.052.68 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici (con allegati e atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obligations de la Communauté

1.  Afin de compléter et d’élargir la portée de ses engagements vis-à-vis de la Suisse en vertu de l’Accord relatif aux marchés publics (AMP) conclu le 15 avril 1994 dans le cadre de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), la Communauté s’engage à modifier ses annexes et les notes générales de l’appendice I de l’AMP comme suit:

supprimer la référence à «la Suisse» au premier tiret de la note générale No 2 pour permettre aux fournisseurs et aux prestataires de services suisses de contester, conformément à l’art. XX, l’attribution de marchés par les entités de la Communauté énumérées à l’annexe 2, par. 2.

2.  La Communauté notifiera cet amendement au Secrétariat de l’OMC dans un délai d’un mois à dater de l’entrée en vigueur du présent Accord.

Art. 1 Obblighi della Comunità

1.  Al fine di completare ed estendere la portata dei suoi impegni nei confronti della Svizzera in virtù dell’Accordo relativo agli appalti pubblici (AAP) concluso il 15 aprile 1994 nel quadro dell’Organizzazione mondiale del commercio (OMC), la Comunità s’impegna a modificare i suoi allegati e le note generali dell’Appendice I dell’AAP nel modo seguente:

sopprimere il riferimento a «la Svizzera» al primo trattino della nota generale n. 2 per permettere ai fornitori e ai prestatori svizzeri di servizi di contestare, conformemente all’articolo XX, l’aggiudicazione di appalti da parte degli enti della Comunità enumerati all’allegato 2, paragrafo 2.

2.  La Comunità notificherà questo emendamento al segretariato dell’OMC entro un mese a decorrere dalla data di entrata in vigore del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.