Ad art. 19, al. 3, let. b, de l’Accord
1. Si aucun document de voyage valable n’est présenté, la personne à rapatrier est identifiée comme ressortissant afghan et se voit délivrer un document de voyage d’urgence à la condition qu’elle présente l’un des documents ou l’une des preuves énumérés à l’al. 2 du présent article.
2. La nationalité afghane peut être prouvée par la présentation:
3. Si ces documents sont présentés, les autorités afghanes reconnaissent la nationalité de l’intéressé et aucun autre examen n’est nécessaire. Un document de voyage d’urgence d’une validité de trente (30) jours est alors émis par les représentants diplomatiques ou consulaires de la Partie afghane, de préférence dans le délai de dix (10) jours ouvrables.
1. In assenza di documenti di viaggio validi, la persona da rimpatriare è identificata quale cittadino afghano e ottiene un documento di viaggio sostitutivo a condizione che esibisca uno dei documenti o delle prove di cui al paragrafo 2 del presente articolo.
2. La cittadinanza afghana può essere provata presentando:
3. Su presentazione di tali documenti, le autorità afghane riconoscono la cittadinanza della persona senza ulteriori verifiche. Nei limiti del possibile le autorità diplomatiche o consolari della Parte afghana rilasciano entro dieci (10) giorni lavorativi un documento di viaggio sostitutivo valido trenta (30) giorni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.