Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.393 Accord tripartite du 5 octobre 2006 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) (avec annexe)

0.142.393 Accordo tripartito del 5 ottobre 2006 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica islamica dell'Afghanistan e l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati (ACNUR) (con appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Poursuite de la validité d’autres accords

Le présent Accord ne touche pas la validité ni ne déroge à tout instrument, accord, arrangement ou mécanisme bilatéral ou multilatéral de coopération existant entre les Parties. De plus, le présent Accord n’affecte en rien la validité du droit national ou international en relation avec l’assistance judiciaire mutuelle en matière pénale ou d’extradition.

Art. 21 Validità di altri accordi

Il presente Accordo non deroga ad alcuno degli strumenti, accordi, patti o meccanismi di cooperazione bilaterale o multilaterale esistenti tra le Parti e non ne pregiudica la validità. Il presente Accordo non deroga neppure alle legislazioni nazionali o internazionali in materia di assistenza giudiziaria in ambito penale o di estradizione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.