0.142.117.679.11 Protocole d'application du 21 juillet 2020 entre le Département fédéral de justice et police, le Secrétariat d'État aux migrations de la Confédération suisse et le Service national des migrations, le Service national des gardes-frontières d'Ukraine de l'Accord entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la réadmission de personnes (avec annexes)
0.142.117.679.11 Protocollo di applicazione del 21 luglio 2020 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera, la Segreteria di Stato della migrazione della Confederazione Svizzera e il Servizio statale per la migrazione dell'Ucraina, l'Amministrazione dei servizi di frontiera dell'Ucraina all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina sulla riammissione di persone (con all.)
Art. 2 Liste commune des documents considérés comme des éléments de preuve de la nationalité
(art. 5, par. 1, point b, de l’Accord)
- –
- tout document périmé énuméré à l’art. 1 du présent protocole d’application;
- –
- photocopie de l’un des documents énumérés à l’art. 1 du présent protocole d’application;
- –
- certificat de nationalité et autres documents officiels mentionnant ou indiquant la nationalité;
- –
- permis de conduire ou photocopie du permis;
- –
- acte de naissance ou photocopie de ce document;
- –
- livret de service militaire et carte d’identité militaire ou une photocopie d’un de ces documents;
- –
- carte de service d’une entreprise ou photocopie de cette carte;
- –
- déclarations de témoins;
- –
- déclarations de l’intéressé;
- –
- résultat d’un test officiel établissant le langage parlé par la personne. Aux fins du présent protocole d’application, on entend par «test officiel» un test demandé ou réalisé par l’autorité compétente de l’État requérant et validé par l’État requis;
- –
- tout autre document susceptible de contribuer à établir la nationalité de l’intéressé.
Art. 2 Elenco comune dei documenti che permettono di stabilire la cittadinanza
(art. 5 par. 1 lett. b dell’Accordo)
- –
- Uno dei documenti elencati nell’articolo 1, il cui termine di validità sia scaduto;
- –
- fotocopia di uno dei documenti elencati nell’articolo 1;
- –
- certificati di cittadinanza o altri documenti ufficiali da cui risulti la cittadinanza;
- –
- patenti di guida o loro fotocopia;
- –
- certificati di nascita o loro fotocopia;
- –
- libretti militari e carte d’identità militari o loro fotocopia;
- –
- tessere di servizio di società o loro fotocopia;
- –
- dichiarazioni di testimoni;
- –
- dichiarazioni dell’interessato;
- –
- risultato di un test ufficiale che stabilisce la lingua parlata dall’interessato. Ai sensi del presente Protocollo di applicazione, per «test ufficiale» s’intende un test commissionato o condotto dalle autorità competenti dello Stato richiedente e riconosciuto dallo Stato richiesto;
- –
- qualsiasi altro documento che possa concorrere a stabilire la cittadinanza dell’interessato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.