(1) Les autorités compétentes des Parties contractantes collaborent étroitement à l’application du présent Accord. A la demande de l’une des Parties contractantes, une réunion d’experts des autorités compétentes des deux Parties contractantes peut avoir lieu.
(2) Tout différend découlant de l’interprétation ou de l’application du présent Accord sera réglé par consultation mutuelle entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l’Intérieur de la République tchèque. Si les négociations directes n’aboutissent à aucun arrangement, le différend sera réglé par la voie diplomatique.
(1) Le competenti autorità delle Parti contraenti collaborano da vicino in vista dell’applicazione del presente Accordo. Su domanda di una delle Parti contraenti è convocata una riunione di periti delle competenti autorità delle due Parti contraenti.
(2) Le controversie scaturite dall’interpretazione o dall’applicazione del presente Accordo sono risolte mediante consultazioni reciproche tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell’Interno della Repubblica Ceca. Se i negoziati diretti non consentono di giungere a un’intesa, la controversia sarà risolta per via diplomatica.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.