1. Les ressortissants des Etats contractants titulaires d’un passeport diplomatique, de service ou spécial valable et qui, en qualité de membres d’une représentation diplomatique ou consulaire ou de représentants d’une organisation internationale gouvernementale, viennent prendre leur poste dans l’autre Etat contractant ou qui s’y rendent en mission officielle peuvent y entrer et y séjourner pendant toute la durée de leurs fonctions sans visa.
2. Ces facilités s’étendent également aux membres de la famille des personnes citées à l’al. 1, qui font ménage commun et sont ressortissants de l’un des Etats contractants, dans la mesure où ils sont titulaires d’un passeport diplomatique, de service ou spécial valable.
1. I cittadini di uno Stato titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale valido e che, in veste di membri di una rappresentanza diplomatica o consolare o di rappresentanti di un’organizzazione internazionale governativa, entrano in funzione nell’altro Stato, possono entrarvi e soggiornarvi senza alcun visto per tutta la durata delle loro funzioni.
2. Tali agevolazioni si estendono anche ai familiari delle persone citate nel capoverso 1 che abitano con esse nella medesima economia domestica, possiedono la cittadinanza di una Parte contraente e sono titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale valido.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.