Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlII/Art. 9

L’entrée ou le séjour d’un étranger sur le territoire de la Partie contractante requise est présumé notamment sur la base:

a)
de documents délivrés par les autorités compétentes de la Partie contractante requise indiquant l’identité de la personne à réadmettre, en particulier d’un permis de conduire, d’un livret de marin, d’un permis de port d’arme;
b)
de documents d’état civil;
c)
d’un titre de séjour à court ou à long terme périmé depuis moins d’un an;
d)
de la photocopie de l’un des documents mentionnés à l’art. 8 du présent Protocole;
e)
de la comparaison des empreintes digitales de l’étranger relevées antérieurement par la Partie contractante requise;
f)
de titres de transport;
g)
de factures d’hôtels;
h)
de tout moyen de transport utilisé par la personne à réadmettre, immatriculé sur le territoire de la Partie contractante requise;
i)
de cartes d’accès à des institutions publiques et privées;
j)
de cartes de rendez-vous chez un médecin ou un dentiste, etc.;
k)
de la détention par la personne à réadmettre d’un bordereau de change;
l)
de la déclaration non contradictoire fournie par un agent du service public;
m)
de déclarations non contradictoires et suffisamment détaillées de la personne à réadmettre sur des faits objectivement vérifiables;
n)
de dépositions de témoins attestant l’entrée ou le séjour de la personne à réadmettre sur le territoire de la Partie contractante requise, consignées dans un procès-verbal rédigé par les autorités compétentes;
o)
de données vérifiables attestant que la personne à réadmettre a eu recours aux services d’une agence de voyage ou d’un passeur.

Art. 9

L’entrata o la dimora di uno straniero sul territorio della Parte contraente richiesta è resa attendibile da:

a)
documenti rilasciati dalle autorità competenti della Parte contraente richiesta che specificano l’identità della persona da trasferire, in particolare licenza di condurre, libretto di navigazione, porto d’armi, ecc.;
b)
documenti di stato civile;
c)
permesso di dimora a breve o lungo termine scaduto da oltre un anno;
d)
fotocopia di uno dei documenti menzionati all’articolo 8 del presente Protocollo;
e)
confronto con le impronte digitali precedentemente prese dalla Parte contraente richiesta;
f)
titoli di trasporto;
g)
conti d’albergo;
h)
qualsiasi veicolo utilizzato dalla persona da trasferire immatricolato sul territorio della Parte contraente richiesta;
i)
carte d’accesso a istituzioni pubbliche e private;
j)
biglietti di appuntamento presso medici, dentisti, ecc.;
k)
ricevute di cambio valuta in possesso della persona da trasferire;
l)
informazioni ufficiali inequivocabili fornite da un funzionario pubblico;
m)
particolari inequivocabili e sufficientemente dettagliati forniti dalla persona da trasferire relativi ai fatti obiettivamente verificabili;
n)
dichiarazioni sulla persona da trasferire rilasciate da testimoni e verbalizzate dalle autorità competenti a conferma della sua entrata o dimora sul territorio della Parte contraente richiesta;
o)
dati attestanti che la persona da trasferire ha fatto ricorso ai servizi di un’agenzia di viaggio o di un passatore.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.