(1) Le présent Protocole d’application entre en vigueur et cesse d’être appliqué en même temps que l’Accord.
(2) Le présent Protocole d’application ne s’applique pas pendant la durée de la suspension de l’Accord.
(3) Les amendements au présent Protocole d’application sont décidés d’entente entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l’intérieur de la République slovaque.
Fait à Bratislava le 12 octobre 2006, en deux exemplaires originaux rédigés en langue allemande, slovaque et anglaise. La version anglaise fait foi en cas de différend dans l’interprétation du présent Protocole.
Pour le Christoph Blocher | Pour le Robert Kaliňák |
(1) Il presente Protocollo d’applicazione entra in vigore e cessa di avere effetto contemporaneamente all’Accordo.
(2) Il presente Protocollo d’applicazione non è applicato durante il periodo di sospensione dell’Accordo.
(3) Le modifiche del presente Protocollo d’applicazione vengono decise d’intesa tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero degli Interni della Repubblica Slovacca.
Fatto a Bratislava il 12 ottobre 2006, in due esemplari originali in lingua tedesca, slovacca e inglese. In caso di divergenze d’opinione sull’interpretazione del presente Accordo è determinante il testo inglese.
Per il Christoph Blocher | Per il Robert Kaliňák |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.