Les agents d’escorte de la Partie contractante requérante qui, conformément aux dispositions du présent Accord, effectuent le transit sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise doivent être en tout temps en mesure de prouver leur identité, la nature de leur mission et leur statut officiel et de présenter l’autorisation de transit délivrée à cet effet par l’autorité compétente de la Partie contractante requise.
Gli agenti di scorta della Parte contraente richiedente che, conformemente al presente Accordo, effettuano un transito sul territorio nazionale della Parte contraente richiesta devono essere in grado di provare in qualsiasi momento la loro identità, il tipo di incarico e la loro funzione, esibendo l’autorizzazione di transito rilasciata dall’autorità competente della Parte contraente richiesta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.