Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.492 Accord du 2 septembre 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la suppression réciproque de l'obligation du visa

0.142.116.492 Accordo del 2 settembre 1991 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

(Etat le 16 mai 2006)

0.142.116.4921sd

0.142.116.492

Traduction2

Accord
entre le Conseil fédéral suisse
et le Gouvernement de la République de Pologne
sur la suppression réciproque de l’obligation du visa

Conclu le 2 septembre 1991
Entré en vigueur le 3 septembre 1991

(Etat le 16 mai 2006)

1 RO 1992 2002

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent texte.

Titolo

(Stato 16  maggio 2006)0.142.116.492Nicht löschen bitte "1 " !!

0.142.116.492

Traduzione2

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero
e il Governo della Repubblica di Polonia concernente
la soppressione reciproca dell’obbligo del visto

Concluso il 2 settembre 1991
Entrato in vigore il 3 settembre 1991

(Stato 16  maggio 2006)

1 RU 1992 2002

2 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.