Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.361 Traité d'amitié, de commerce et d'établissement du 19 août 1875 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas (avec prot. add.)

0.142.116.361 Trattato d'amicizia, di commercio e di domicilio del 19 agosto 1875 fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Les produits du sol et de l’industrie du Royaume des Pays‑Bas et de ses colonies, de quelque part qu’ils viennent, et toute marchandise sans distinction d’origine, venant de ce Royaume ou de ses colonies, seront admis en Suisse sur le même pied et sans être assujettis à d’autres ou à de plus forts droits, de quelque dénomination que ce soit, que les produits similaires de la nation étrangère la plus favorisée.

Réciproquement, les produits du sol et de l’industrie de la Confédération suisse, de quelque part qu’ils viennent, et toute marchandise sans distinction d’origine, venant de cette Confédération, seront admis dans le Royaume des Pays‑Bas et dans ses colonies sur le même pied et sans être assujettis à d’autres ou à de plus forts droits, de quelque dénomination que ce soit, que les produits similaires de la nation étrangère la plus favorisée. Ces stipulations ne s’appliquent pas à la franchise de droits d’entrée accordée aux Etats indigènes de l’Archipel oriental pour l’importation de leurs produits dans les colonies des Pays‑Bas.4

3 Abrogé par l’échange de notes des 13/24 juin 1996 (RS 0.142.116.361.1). Cette disp. reste applicable sans modification aux Antilles néerlandaises et à Aruba.

4 Voir en outre l’Ac. du 22 juil. 1972 entre la Suisse et la CEE (RS 0.632.401) et pour les Antilles néerlandaises et Aruba l’Ac. commercial du 21 juin 1957 entre la Suisse, d’une part, et le Royaume des Pays‑Bas et l’Union économique belgo‑luxembourgeoise, d’autre part (RS 0.946.291.722).

Art. 2

I prodotti naturali e industriali del Regno de Paesi Bassi e delle sue colonie, da qualunque parte vengano, ed ogni merce di qualsia origine, provenienti da questo Regno o dalle sue colonie, saranno ammessi nella Svizzera sul medesimo piede e senza venir soggettati ad altre o più gravi gabelle, comunque si chiamino, come è praticato coi prodotti consimili della più favorita nazione estera.

E reciprocamente i prodotti naturali e gli industriali della Confederazione Svizzera, da qualunque parte vengano, ed ogni merce di qualsia origine, provenienti da questa Confederazione, saranno ammessi nel Regno de Paesi Bassi e nelle sue colonie sul medesimo piede e senza venir soggettati ad altre o più gravi gabelle, comunque si chiamino, come è praticato coi prodotti consimili della più favorita nazione estera. Queste stipulazioni non hanno applicazione alla franchigia del dazio d’entrata accordata agli Stati indigeni dell’Arcipelago orientale per l’importazione dei loro prodotti nelle colonie de Paesi Bassi.4

3 Abrogato dallo scambio di note del 13/24 giu. 1996 (RS 0.142.116.361.1). Questo articolo rimane applicabile senza modifica alcuna alle Antille olandesi e ad Aruba.

4 Vedi anche l’Acc. del 22 lug. 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEE (RS 0.632.401) e per le Antille olandesi e Aruba l’Acc. commerciale del 21 giu. 1957 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e il Regno dei Paesi Bassi e l’Unione economica belgo-lussemburghese, dall’altra (RS 0.946.291.722).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.