1. Les autorités compétentes des Parties contractantes se transmettent mutuellement, par voie diplomatique, des spécimens de leurs passeports mentionnés à l’art. 1 du présent Accord dans les trente (30) jours suivant la signature du présent Accord.
2. En cas de changement fait par l’une des Parties contractantes dans ses passeports, l’autorité compétente de la Partie contractante concernée transmet à l’autorité compétente de l’autre Partie contractante les spécimens de leurs nouveaux passeports, ainsi que toutes les informations pertinentes relatives à leur utilisation, au moins trente (30) jours avant leur mise en circulation.
1. Le autorità competenti delle Parti contraenti si scambiano per via diplomatica i facsimile dei loro passaporti menzionati all’articolo 1 del presente Accordo entro trenta (30) giorni dalla firma del presente Accordo.
2. L’autorità competente della Parte contraente che modifica i propri passaporti invia all’autorità competente dell’altra Parte contraente, al più tardi trenta (30) giorni prima della loro introduzione, i nuovi facsimile unitamente a tutte le informazioni rilevanti sull’utilizzo dei documenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.