(1) A la demande de l’autre Partie contractante, chaque Partie contractante réadmet sur son territoire sans formalités tout ressortissant d’un Etat tiers qui ne remplit pas ou qui ne remplit plus les conditions requises pour entrer ou séjourner sur le territoire de la Partie contractante requérante, s’il est établi ou s’il est raisonnablement présumé que cette personne est entrée sur le territoire de la Partie contractante requérante après avoir séjourné, résidé ou transité sur le territoire de la Partie contractante requise au cours des six derniers mois.
(2) A la demande de l’autre Partie contractante, chaque Partie contractante réadmet sans formalités tout ressortissant d’un Etat tiers qui ne remplit pas ou qui ne remplit plus les conditions requises pour entrer ou séjourner sur le territoire de la Partie contractante requérante si cette personne est titulaire d’un visa ou d’un permis de séjour valable émis par la Partie contractante requise.
(1) Ciascuna Parte contraente, su richiesta dell’altra Parte contraente, riammette senza formalità i cittadini di Stati terzi che non adempiono o non adempiono più le condizioni vigenti di ingresso o di soggiorno sul territorio della Parte contraente richiedente se è provato o reso verosimile che queste persone sono entrate sul territorio della Parte contraente richiedente dopo avere soggiornato, risieduto o transitato sul territorio della Parte contraente richiesta nel corso degli ultimi sei mesi.
(2) Ciascuna Parte contraente, su richiesta dell’altra Parte contraente, riammette senza formalità i cittadini di Stati terzi che non adempiono o non adempiono più le condizioni vigenti di ingresso o di soggiorno sul territorio della Parte contraente richiedente se queste persone posseggono un visto valido o un altro permesso di soggiorno valido rilasciato dalla Parte contraente richiesta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.