Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.729 Accord du 5 avril 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Mongolie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Réadmission par erreur

La Partie contractante requérante reprend en charge toute personne réadmise par la Partie contractante requérante s’il est établi, dans un délai de 30 (trente) jours civils après la réadmission de la personne concernée, que les conditions définies à l’art. 2 du présent Accord n’étaient pas remplies. Dans un tel cas, la Partie contractante requise fournit à l’autorité compétente toutes les informations dont elle dispose concernant l’identité et la citoyenneté de la personne à réadmettre.

Art. 4 Riammissione per errore

La Parte contraente richiedente reintegra chiunque sia stato riammesso se è appurato, entro 30 (trenta) giorni di calendario dal trasferimento dell’interessato, che non sono state soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 2 del presente Accordo. In questo caso la Parte contraente richiesta fornisce alle autorità competenti della Parte contraente richiedente tutte le informazioni disponibili sull’identità e la cittadinanza dell’interessato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.