1. A la demande de la République de Moldova et sans autres formalités que celles précisées dans le présent Accord, la Confédération suisse réadmet sur son territoire tout ressortissant d’un pays tiers ou apatride qui ne remplit pas, ou ne remplit plus, les conditions légales d’entrée, de présence ou de séjour applicables sur le territoire de la République de Moldova, lorsqu’il est prouvé ou peut être raisonnablement présumé sur la base des éléments de preuve fournis, que ladite personne:
2. L’obligation de réadmission énoncée à l’al. 1 ne s’applique pas dans les cas suivants:
3. Lorsque la Confédération suisse a donné une suite favorable à la demande de réadmission, la République de Moldova délivre à la personne qui en est l’objet le document de voyage nécessaire à son retour.
1. La Confederazione Svizzera riammette, su istanza della Repubblica di Moldova e senza ulteriori adempimenti rispetto a quelli previsti dal presente Accordo, i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni di entrata, presenza o soggiorno nel territorio della Repubblica di Moldova, purché sia accertato o sia reso verosimile che tali persone:
2. L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 non si applica se:
3. Dopo che la Confederazione Svizzera ha dato risposta scritta favorevole alla domanda di riammissione, la Repubblica di Moldova rilascia all’interessato il documento di viaggio necessario per il suo ritorno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.