Le Conseil fédéral suisse
et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao
(ci-après «RAS de Macao»),
dûment autorisé à conclure cet Accord par le Gouvernement populaire central de la République populaire de Chine,
appelés ci-après «Parties contractantes»,
désireux de maintenir et de renforcer les liens d’amitié et de développer la coopération entre eux;
désireux de faciliter la réadmission de personnes en situation irrégulière;
déterminés à développer et à renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance en matière de lutte contre l’immigration,
conviennent des dispositions suivantes:
Il Consiglio federale svizzero
e il Governo della Regione amministrativa speciale di Macao
(detta in seguito «RAS di Macao»),
debitamente autorizzato dal Governo centrale della Repubblica popolare di Cina a concludere il presente Accordo,
detti in seguito le «Parti contraenti»,
animati dal desiderio di mantenere e di intensificare i legami di amicizia e di sviluppare la reciproca cooperazione;
desiderosi di agevolare la riammissione di persone in situazione irregolare;
determinati a sviluppare e a intensificare in modo reciproco una collaborazione improntata alla fiducia in materia di lotta contro l’immigrazione illegale,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.