Le Conseil Fédéral Suisse
et
le Gouvernement de la République du Libéria,
désireux de consolider et de perpétuer les relations amicales qui existent si heureusement entre les deux Etats, ont résolu de conclure un Traité d’amitié et de commerce et ont à cette fin nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs et les avoir trouvés en bonne et due forme,
sont convenus des articles suivants:
Il Consiglio Federale Svizzero
e
il Governo della Repubblica di Liberia,
desiderosi di rassodare e perpetuare i rapporti amichevoli felicemente incorrenti tra i due Stati, hanno convenuto di conchiudere un Trattato di amicizia e di commercio ed hanno designato, a tale scopo, loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.