(1) Les Parties contractantes peuvent, d’un commun accord, apporter des modifications au présent Accord par l’échange de notes diplomatiques.
(2) Chaque partie peut suspendre provisoirement le présent Accord dans sa totalité ou en partie, exception faite de l’art. 1, pour des raisons relevant de l’ordre public, de la sécurité ou de la santé publique. La suspension et la levée de celle-ci doivent être communiquées immédiatement à l’autre Partie contractante, par écrit et par la voie diplomatique.
(1) Eventuali modifiche al presente Accordo possono essere apportate di comune intesa mediante scambio di note diplomatiche.
(2) Ciascuna Parte contraente può sospendere provvisoriamente tutto o parte del presente Accordo, ad eccezione dell’articolo 1, per motivi d’ordine, sicurezza o sanità pubblici. L’introduzione e la revoca della sospensione devono essere comunicate immediatamente all’altra Parte contraente, per scritto e per via diplomatica.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.