1. A la demande de la Suisse et sans autres formalités que celles précisées dans le présent Accord, le Kosovo réadmet sur son territoire tout ressortissant d’un Etat tiers ou apatride qui ne remplit pas ou plus les conditions d’entrée ou de séjour applicables sur le territoire suisse lorsqu’il est prouvé ou peut être raisonnablement présumé sur la base d’un commencement de preuve que cette personne:
2. L’obligation de réadmission énoncée au par. 1 ne s’applique pas:
3. A la demande de la Suisse, le Kosovo réadmet également les anciens ressortissants de l’ancienne République fédérale de Yougoslavie qui n’ont acquis aucune autre citoyenneté et dont le lieu de naissance et le lieu de résidence au 1er janvier 1998 se trouvaient sur le territoire du Kosovo, à condition que ces faits puissent être confirmés par les autorités du Kosovo au moment du dépôt de la demande de réadmission.
4. Lorsque le Kosovo donne suite à la demande de réadmission, la Suisse (au besoin) délivre le document de voyage nécessaire au retour de la personne à réadmettre («Emergency Travel Document»/ETD).
1. Il Kosovo riammette, su istanza della Svizzera e senza ulteriori formalità oltre a quelle previste dal presente Accordo, i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni d’entrata o di soggiorno regolare nel territorio della Svizzera, purché sia accertato o vi sia la fondata presunzione, basata sugli elementi prima facie forniti, che dette persone:
2. L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 non si applica se:
3. Il Kosovo riammette, su istanza della Svizzera, gli ex cittadini dell’ex Repubblica federale di Jugoslavia che non hanno acquisito altra cittadinanza, nati e residenti a titolo permanente alla data del 1° gennaio 1998 nel territorio del Kosovo, purché ciò possa essere confermato dalle autorità del Kosovo alla data di presentazione della domanda di riammissione.
4. Dopo che il Kosovo ha dato risposta favorevole alla domanda di riammissione, la Svizzera rilascia all’interessato (se necessario) il documento richiesto per il ritorno (Emergency Travel Document/ETD).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.