Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.759 Accord du 3 février 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

0.142.114.759 Accordo del 3 febbraio 2010 di riammissione delle persone in posizione irregolare fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo (con prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Réadmission des ressortissants d’Etat tiers et des apatrides

1.  A la demande de la Suisse et sans autres formalités que celles précisées dans le présent Accord, le Kosovo réadmet sur son territoire tout ressortissant d’un Etat tiers ou apatride qui ne remplit pas ou plus les conditions d’entrée ou de séjour applicables sur le territoire suisse lorsqu’il est prouvé ou peut être raisonnablement présumé sur la base d’un commencement de preuve que cette personne:

(a)
est ou était, lors de son entrée sur ce territoire, en possession d’un visa ou d’une autorisation de séjour en cours de validité délivrés par le Kosovo; ou
(b)
est entrée illégalement sur le territoire suisse directement par avion ou en transitant par un Etat tiers après avoir séjourné sur le territoire du Kosovo; ou
(c)
est le conjoint d’une personne mentionnée à l’art. 2, par. 1, possédant une autre citoyenneté, à condition qu’elle ait reçu ou reçoive de la part de l’autorité compétente du Kosovo le droit d’entrer et de séjourner sur le territoire du Kosovo; ou
(d)
est un enfant mineur célibataire d’une personne mentionnée à l’art. 2, par. 1, possédant une autre citoyenneté.

2.  L’obligation de réadmission énoncée au par. 1 ne s’applique pas:

(a)
si le ressortissant d’Etat tiers ou l’apatride n’a effectué qu’un transit aéroportuaire par un aéroport international du Kosovo; ou
(b)
si la Suisse a délivré au ressortissant d’Etat tiers ou à l’apatride, avant ou après son entrée sur son territoire, un visa ou une autorisation de séjour, excepté lorsque:
cette personne est en possession d’un visa ou d’une autorisation de séjour délivrés par le Kosovo d’une durée de validité supérieure, ou
le visa ou l’autorisation de séjour délivrés par la Suisse ont été obtenus au moyen de faux documents ou de documents falsifiés ou encore de fausses déclarations, ou
cette personne ne respecte pas une des conditions liées à l’établissement du visa.

3.  A la demande de la Suisse, le Kosovo réadmet également les anciens ressortissants de l’ancienne République fédérale de Yougoslavie qui n’ont acquis aucune autre citoyenneté et dont le lieu de naissance et le lieu de résidence au 1er janvier 1998 se trouvaient sur le territoire du Kosovo, à condition que ces faits puissent être confirmés par les autorités du Kosovo au moment du dépôt de la demande de réadmission.

4.  Lorsque le Kosovo donne suite à la demande de réadmission, la Suisse (au besoin) délivre le document de voyage nécessaire au retour de la personne à réadmettre («Emergency Travel Document»/ETD).

Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi

1.  Il Kosovo riammette, su istanza della Svizzera e senza ulteriori formalità oltre a quelle previste dal presente Accordo, i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni d’entrata o di soggiorno regolare nel territorio della Svizzera, purché sia accertato o vi sia la fondata presunzione, basata sugli elementi prima facie forniti, che dette persone:

(a)
possiedono o possedevano, al momento dell’entrata, un visto o un permesso di soggiorno validi rilasciati dal Kosovo; oppure
(b)
sono entrate irregolarmente nel territorio della Svizzera direttamente per via aerea, o via terra attraverso un Paese terzo, dopo aver soggiornato nel territorio del Kosovo; oppure
(c)
sono coniugi delle persone di cui all’articolo 2 paragrafo 1, aventi cittadinanza diversa, purché abbiano o ottengano dalle competenti autorità del Kosovo il diritto di entrata o di soggiorno nel territorio del Kosovo; oppure
(d)
sono figli minorenni non coniugati delle persone di cui all’articolo 2 paragrafo 1, aventi cittadinanza diversa.

2.  L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 non si applica se:

(a)
il cittadino di Paesi terzi o l’apolide si è trovato soltanto in transito attraverso un aeroporto internazionale del Kosovo; oppure
(b)
la Svizzera ha rilasciato al cittadino di Paesi terzi o all’apolide un visto o un permesso di soggiorno prima che entrasse nel suo territorio o una volta entrato; a meno che:
l’interessato non sia in possesso di un visto o di un permesso di soggiorno con un periodo di validità superiore rilasciato dal Kosovo, oppure
il visto o il permesso di soggiorno rilasciato dalla Svizzera sia stato ottenuto usando documenti falsi o contraffatti o rilasciando false dichiarazioni, oppure
l’interessato non abbia rispettato una delle condizioni previste per il rilascio del visto.

3.  Il Kosovo riammette, su istanza della Svizzera, gli ex cittadini dell’ex Repubblica federale di Jugoslavia che non hanno acquisito altra cittadinanza, nati e residenti a titolo permanente alla data del 1° gennaio 1998 nel territorio del Kosovo, purché ciò possa essere confermato dalle autorità del Kosovo alla data di presentazione della domanda di riammissione.

4.  Dopo che il Kosovo ha dato risposta favorevole alla domanda di riammissione, la Svizzera rilascia all’interessato (se necessario) il documento richiesto per il ritorno (Emergency Travel Document/ETD).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.