1. Les autorités compétentes des Parties contractantes se transmettent mutuellement, par la voie diplomatique, des spécimens personnalisés de leurs passeports dans les 30 (trente) jours suivant la signature du présent Accord.
2. Si un nouveau passeport diplomatique ou un nouveau passeport de service est introduit, ou l’existant modifié, les Parties contractantes se transmettent par la voie diplomatique des spécimens personnalisés des passeports nouveaux ou modifiés, ainsi que toutes les informations pertinentes relatives à l’utilisation de ces documents, et ce, au moins 30 (trente) jours avant leur mise en circulation.
1. Le autorità competenti di ciascuna delle Parti contraenti si scambiano per via diplomatica facsimile individuali dei loro passaporti entro 30 (trenta) giorni dalla firma del presente Accordo.
2. La Parte contraente che introduce nuovi passaporti diplomatici o di servizio o modifica quelli esistenti invia per via diplomatica all’altra Parte contraente i facsimile individuali di questi passaporti nuovi o modificati unitamente a tutte le informazioni rilevanti sull’utilizzo dei documenti, al più tardi 30 (trenta) giorni prima della loro introduzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.