Les articles, produits naturels ou fabriqués des territoires de l’une des hautes Parties contractantes, exportés dans les territoires de l’autre, ne seront pas soumis à l’exportation à des charges autres ou plus élevées que celles imposées aux articles similaires exportés dans tout autre pays étranger. De même, aucune prohibition ou restriction ne sera imposée à l’exportation d’aucun article des territoires de l’une des deux hautes Parties contractantes à destination des territoires de l’autre, sans que cette mesure soit également étendue à l’exportation des articles similaires à destination de tout autre pays étranger.
Gli articoli, prodotti naturali o fabbricati dei territori dell’una delle alte Parti contraenti, esportati nei territori dell’altra, non saranno all’esportazione sottoposti a oneri altri o più elevati di quelli imposti agli articoli similari esportati in qualsiasi altro paese estero. Parimente, nessuna proibizione o restrizione sarà imposta all’esportazione di nessun articolo dai territori dell’una delle due alte Parti contraenti a destinazione dei territori dell’altra, senza che questo provvedimento non sia del pari esteso all’esportazione degli articoli similari destinati a qualsiasi altro paese estero.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.