Les sociétés anonymes ou autres et les associations commerciales, industrielles ou financières, qui sont ou seront constituées conformément aux lois de l’une des hautes Parties contractantes et qui ont leur domicile dans les territoires de cette Partie, seront autorisées dans les territoires de l’autre, en se conformant aux lois de celle‑ci, à exercer leurs droits et à ester en justice devant les tribunaux, soit pour intenter une action, soit pour y défendre.
Le società anonime o altre e le associazioni commerciali, industriali o finanziarie, che sono o siano per esser costituite conforme alle leggi dell’una delle Parti contraenti e che hanno il loro domicilio nei territori di questa Parte, saranno autorizzate nei territori dell’altra, purchè si conformino alle leggi di questa, a esercitare i loro diritti e a stare in giudizio dinanzi ai tribunali, sia per intentare un’azione, sia per difendersi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.