Aucun droit intérieur perçu pour le compte de l’Etat, d’autorités locales ou de corporations et grevant, actuellement ou à l’avenir, la production, fabrication ou consommation d’un Art. quelconque dans les territoires de l’une des hautes Parties contractantes ne sera, pour un motif quelconque, plus élevé ou plus onéreux pour les articles, produits naturels ou fabriqués des territoires de l’autre, que pour les articles similaires d’origine indigène.
Les produits naturels ou fabriqués des territoires de l’une des hautes Parties contractantes importés dans les territoires de l’autre pour le transit ou la mise en entrepôt ne seront soumis à aucun droit intérieur.
Nessuna tassa interna riscossa per conto dello Stato, di autorità locali o di corporazioni e gravante, ora o in avvenire, la produzione, la fabbricazione o il consumo di un articolo qualunque nei territori dell’una delle alte Parti contraenti, non sarà, per qualsiasi motivo, più elevata o più onerosa per gli articoli, prodotti naturali o fabbricati dei territori dell’altra, che per gli articoli similari d’origine indigena.
I prodotti naturali o fabbricati dei territori dell’una delle alte Parti contraenti, importati nei territori dell’altra per il transito o l’immagazzinamento, non saranno sottoposti ad alcuna tassa interna.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.