0.142.114.549
RO 2003 1148; FF 1999 1311
Traduction1
Conclu le 10 septembre 1998
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 avril 19992
Entré en vigueur par échange de notes le 1er mai 2000
(Etat le 1er mai 2000)
1 Texte original italien.
2 Art. 1 al. 1 let. d de l’AF du 20 avr. 1999 (RO 2001 1524).
0.142.114.549
RU 2003 1148; FF 1999 1237
Testo originale
Concluso il 10 settembre 1998
Approvato dall’Assemblea federale il 20 aprile 19991
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° maggio 2000
(Stato 1° maggio 2000)
1 Art. 1 cpv. 1 lett. d del DF del 20 apr. 1999 (RU 2001 1524).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.