1. La demande d’autorisation de transit aux fins de renvoi est transmise directement aux autorités compétentes du Ministère italien de l’intérieur ou du Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse, aux conditions fixées dans l’annexe au présent Accord.
2. Si la Partie contractante requise rejette la demande du fait que les conditions requises pour son acceptation font défaut, elle en communique les motifs à la Partie contractante requérante.
1. La domanda di autorizzazione al transito per allontanamento viene trasmessa direttamente alle autorità competenti del Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione svizzera o del Ministero dell’Interno della Repubblica italiana, alle condizioni precisate nell’Annesso al presente Accordo.
2. Qualora la Parte Contraente richiesta rifiuti la domanda per insussistenza dei suoi presupposti, i motivi del rifiuto sono comunicati alla Parte Contraente richiedente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.