Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.277 Accord du 30 novembre 2021 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Indonésie relatif à l’échange de jeunes professionnels

0.142.114.277 Accordo del 30 novembre 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Indonesia relativo allo scambio di giovani professionisti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Les Hautes Parties contractantes,
le Conseil fédéral suisse,
ci-après dénommé «la Suisse»,
et
le Gouvernement de la République d’Indonésie,
ci-après dénommé «l’Indonésie»,
toutes deux ci-après dénommées «les parties contractantes»,

désireuses d’encourager le perfectionnement de jeunes professionnels suisses et indonésiens,

considérant l’esprit des relations amicales entre la Suisse et l’Indonésie,

désireuses de consolider et d’intensifier ces relations par l’échange de professionnels dans leurs pays respectifs,

tenant compte de la législation et des réglementations propres à chacune d’elles,

sont convenues de ce qui suit:

Preambolo

Le Alte Parti contraenti,
il Consiglio federale svizzero,
qui di seguito «la Svizzera»,
e
il Governo della Repubblica di Indonesia,
qui di eseguito «l’Indonesia»,
qui di seguito denominate singolarmente «Parte contraente»
e congiuntamente «Parti contraenti»,

animate dal desiderio di incoraggiare il perfezionamento di giovani professionisti svizzeri e indonesiani;

considerato lo spirito delle relazioni amichevoli tra la Svizzera e l’Indonesia;

animate dal desiderio di consolidare e intensificare tali relazioni tramite lo scambio di professionisti nei rispettivi Paesi;

tenendo conto delle leggi e dei regolamenti delle Parti contraenti,

hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.