1. Le nombre des jeunes professionnels admissibles dans chacun des deux pays conformément au présent Accord, ne peut dépasser 50 personnes par année civile. Les parties contractantes se consultent le 30 juin de chaque année civile afin d’évaluer, sur la base de la demande réelle, la nécessité de porter ce nombre à 100 pour une année donnée.
2. Si l’un des pays n’épuise pas le contingent, l’autre pays ne peut se prévaloir de ce fait pour réduire le contingent convenu. Le solde non utilisé ne peut être reporté sur l’année suivante.
3. Le contingent annuel peut être pleinement utilisé, indépendamment du nombre d’autorisations accordées au cours de l’année précédente.
4. Une prolongation de l’autorisation au sens de l’art. 4, par. 3 du présent Accord, ne constitue pas une nouvelle autorisation.
5. Le contingent annuel fixé au par. 1 peut être modifié conformément à l’art. 11.
1. Il numero dei giovani professionisti ammesso da ciascuna Parte contraente alle condizioni stabilite nel presente Accordo non deve superare 50 persone per anno civile. Le Parti contraenti si consultano entro il 30 giugno di ogni anno civile in base alla domanda attuale al fine di determinare la necessità di aumentare questo numero fino a 100 persone per il corrispondente anno.
2. Qualora uno dei due Paesi non utilizzasse il contingente, l’altro Paese non può prevalersene per ridurre il contingente convenuto. Il saldo non utilizzato non può essere riportato sull’anno successivo.
3. Il contingente annuale può essere interamente utilizzato senza tener conto delle autorizzazioni accordate durante l’anno precedente.
4. La proroga in virtù dell’articolo 4 paragrafo 3 del presente Accordo non è considerata una nuova autorizzazione.
5. Il contingente annuale di cui al paragrafo 1 può essere rivisto conformemente all’articolo 11.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.