Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.189 Accord du 4 février 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie relatif à la réadmission et à la remise de personnes à la frontière (avec Arrangement)

0.142.114.189 Convenzione del 4 febbraio 1994 tra il Governo federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale (con Acc.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Frais

(1)  La partie requérante supporte, jusqu’au poste frontière de passage de la partie requise, les frais de déplacement de personnes en transit aux termes des art. 1 à 3 du présent accord.

(2)  La partie requérante supporte les frais de transport en transit aux termes de l’art. 4 du présent accord, y compris les frais d’une réadmission éventuelle.

Art. 5 Spese

(1)  La Parte richiedente assume, fino al posto di confine della Parte richiesta, le spese di trasporto di persone in transito giusta gli articoli 1–3 della presente Convenzione.

(2)  La Parte richiedente assume le spese di trasporto in transito giusta l’articolo 4 della presente Convenzione, comprese le spese di riaccettazione eventuale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.