(1) Chacune des Parties contractantes réadmet sur son territoire, à la demande de l’autre Partie, sans formalité, le ressortissant à d’autres juridictions, auquel la Partie requise a accordé une autorisation de séjour permanente ou auquel a été reconnu le statut de réfugié.
(2) La Partie requérante réadmet toute personne figurant dans la catégorie définie à l’al. 1 pour autant qu’il est établi qu’au moment de sa sortie du territoire de la Partie requise, elle n’était pas titulaire d’une autorisation de séjour permanente ou que la qualité de réfugié ne lui avait pas été reconnue sur le territoire de la Partie requise.
(1) Ciascuna Parte contraente riammette sul proprio territorio, su richiesta dell’altra Parte e senza formalità, il cittadino soggetto ad un’altra giurisdizione, al quale la Parte richiesta ha accordato un permesso di dimora permanente oppure ha riconosciuto lo statuto di rifugiato.
(2) La Parte richiedente riammette ogni persona menzionata nel capoverso 1 se è comprovato che, al momento di lasciare il territorio della Parte richiesta, tale persona non era in possesso di un permesso di dimora permanente oppure sul territorio della Parte richiesta non le era stato riconosciuto lo statuto di rifugiato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.