(1) Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant sa signature.
(2) Chacune des Parties contractantes peut, en tout temps, mettre fin au présent Accord, par notification écrite adressée à l’autre Partie. L’Accord prend alors fin trente jours après réception de la notification par l’autre Partie.
Fait dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, en langue anglaise et en deux exemplaires, le 31 mars 2000.
Pour le | Pour le Gouvernement |
Peter Vogler | Ambrose Siu Kwong Lee |
(1) Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo a quello della firma.
(2) Ciascuna Parte contraente può, in qualsiasi momento, porre fine al presente Accordo, mediante notificazione scritta indirizzata all’altra Parte. In tal caso, l’Accordo prende fine trenta giorni dopo che l’altra Parte ha ricevuto la notificazione.
Fatto nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong, in lingua inglese e in due esemplari, il 31 marzo 2000.
Per il | Per il Governo della Regione amministrativa |
Peter Vogler | Ambrose Siu Kwong Lee |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.