Les Parties contractantes s’entraident dans la mise en œuvre et dans l’interprétation du présent Accord. Chacune des Parties contractantes notifiera à l’autre toute nouvelle condition exigée en matière d’immigration pour les ressortissants d’Etats tiers. Tout différend concernant l’interprétation, l’application ou la mise en œuvre du présent Accord est réglé par consultation mutuelle ou échange de vues, oral ou écrit entre les autorités compétentes des Parties contractantes.
Le Parti contraenti si aiutano vicendevolmente nella realizzazione e nell’interpretazione del presente Accordo. Esse si tengono costantemente informate reciprocamente sulle condizioni richieste in materia di immigrazione per i cittadini soggetti ad altre giurisdizioni. Qualsiasi controversia concernente l’interpretazione, l’applicazione o la realizzazione del presente Accordo è disciplinata mediante consultazione reciproca o scambio di opinioni, oralmente o per scritto, tra le autorità competenti delle Parti contraenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.